1
00:01:20,400 --> 00:01:22,390
Еще деревня погибла.

2
00:01:30,200 --> 00:01:33,070
Идем.
Скоро тут всё поглотит Лес.

3
00:01:43,520 --> 00:01:45,750
Тысяча лет минула с тех пор,
как погибла могучая цивилизация.

4
00:01:45,920 --> 00:01:47,990
Землю, покрытую ржавчиной
и керамическими осколками,

5
00:01:48,160 --> 00:01:50,510
захватывает Лес - заросли
грибов с ядовитыми спорами.

6
00:01:50,680 --> 00:01:52,630
Лес грозит смертью
угасающему человечеству.

7
00:01:54,680 --> 00:02:01,110
НАВСИКАЯ ИЗ ДОЛИНЫ ВЕТРОВ

8
00:02:01,320 --> 00:02:05,750
режиссер Хаяо МИЯДЗАКИ

9
00:04:43,400 --> 00:04:44,910
Тут прополз ом.

10
00:04:52,360 --> 00:04:53,870
Совсем недавно.

11
00:05:10,000 --> 00:05:11,550
Сброшенный панцирь!

12
00:05:22,920 --> 00:05:24,190
Какое чудо!

13
00:05:25,080 --> 00:05:27,230
Первый раз вижу целый панцирь.

14
00:05:36,320 --> 00:05:37,630
Славный звук.

15
00:05:44,920 --> 00:05:46,670
Керамический клинок поцарапался.

16
00:05:46,920 --> 00:05:48,670
Вот обрадуются в Долине!

17
00:05:49,480 --> 00:05:52,790
Теперь надолго хватит
материала для инструментов.

18
00:05:57,280 --> 00:05:58,670
Какой глаз!

19
00:05:59,760 --> 00:06:01,710
С ним одним, может, и долечу.

20
00:06:30,120 --> 00:06:31,180
Вот он!

21
00:06:33,200 --> 00:06:34,870
До чего легкий!

22
00:06:47,640 --> 00:06:50,150
Жучий гриб
рассыпает дневные споры.

23
00:07:07,520 --> 00:07:08,740
Красиво.

24
00:07:09,600 --> 00:07:13,830
А ведь без маски в этом
лесу не проживешь и пяти минут.

25
00:07:34,400 --> 00:07:35,380
Кто здесь?

26
00:07:43,920 --> 00:07:45,140
Что это?

27
00:07:47,640 --> 00:07:49,390
Как сердце забилось...

28
00:07:51,760 --> 00:07:54,790
Шумовое ружьё!
Жуки на кого-то напали.

29
00:08:00,960 --> 00:08:02,180
Прости.

30
00:08:18,440 --> 00:08:19,310
Вон там.

31
00:08:19,800 --> 00:08:21,750
Споры так и клубятся.

32
00:08:23,760 --> 00:08:26,030
Ом!
Не иначе, из того панциря.

33
00:08:30,120 --> 00:08:31,830
В ту сторону не убежишь.

34
00:08:39,160 --> 00:08:40,380
Заметь же.

35
00:08:43,400 --> 00:08:45,150
Ответил, повернул сюда.

36
00:09:17,320 --> 00:09:18,110
Это же...

37
00:09:36,200 --> 00:09:37,590
Какой красавец!

38
00:09:43,920 --> 00:09:45,750
- На ветер!
- Понял.

39
00:09:48,520 --> 00:09:52,430
Ом, ступай в лес.
Дальше не твоя земля.

40
00:09:53,560 --> 00:09:54,780
Будь умницей.

41
00:09:57,400 --> 00:09:59,780
Обезумел от ярости.
Надо остановить.

42
00:10:29,280 --> 00:10:31,710
Его оглушила вспышка.

43
00:10:33,200 --> 00:10:34,420
Манок?

44
00:10:42,520 --> 00:10:45,350
Ом, просыпайся!
Идем домой.

45
00:10:55,960 --> 00:10:56,990
Заметил меня.

46
00:11:15,240 --> 00:11:17,430
Ом возвращается в лес.

47
00:11:18,240 --> 00:11:21,590
Чудеса - укротить такого одним
манком да световой шашкой.

48
00:12:02,240 --> 00:12:03,070
Учитель Юпа!

49
00:12:06,560 --> 00:12:08,150
Навсикая, тебя не узнать.

50
00:12:08,320 --> 00:12:10,700
Полтора года прошло.
Отец обрадуется.

51
00:12:11,280 --> 00:12:14,550
Должен тебя поблагодарить.
Ты ловко седлаешь ветер.

52
00:12:14,960 --> 00:12:17,230
Нет, отец говорит, так себе.

53
00:12:19,520 --> 00:12:22,670
А, этот-то?
Совсем про него забыл.

54
00:12:26,200 --> 00:12:28,660
Белко-лис!
Настоящий!

55
00:12:29,080 --> 00:12:30,750
Его тащили крылатые жуки.

56
00:12:30,920 --> 00:12:34,190
Я решил, что ребенок,
и пальнул из ружья .

57
00:12:34,360 --> 00:12:36,190
Вот почему ом так сердился.

58
00:12:37,160 --> 00:12:39,790
Яда он не надышался,
был без сознания.

59
00:12:40,120 --> 00:12:43,230
Лучше не трогай.
Он маленький, но злой.

60
00:12:43,640 --> 00:12:44,470
Иди сюда.

61
00:12:44,920 --> 00:12:45,900
Ну.

62
00:12:49,840 --> 00:12:51,060
Я не страшная.

63
00:12:52,720 --> 00:12:53,830
Не бойся.

64
00:12:57,040 --> 00:12:58,790
Видишь, совсем не страшно.

65
00:13:02,000 --> 00:13:02,550
Правда?

66
00:13:10,760 --> 00:13:12,790
Ты ведь просто напугался?

67
00:13:17,960 --> 00:13:20,070
Учитель Юпа,
можно я оставлю его себе?

68
00:13:20,680 --> 00:13:21,990
Ну, забирай.

69
00:13:23,360 --> 00:13:24,390
Спасибо!

70
00:13:24,560 --> 00:13:26,590
Кай, Куй, не забыли меня?

71
00:13:28,200 --> 00:13:29,870
Удивительный дар.

72
00:13:31,280 --> 00:13:33,870
Набегались?
Загоняли вас?

73
00:13:37,560 --> 00:13:39,350
Как дела дома?

74
00:13:42,080 --> 00:13:43,030
Что случилось?

75
00:13:44,280 --> 00:13:45,310
Отец.

76
00:13:47,240 --> 00:13:48,830
Он больше не может летать.

77
00:13:49,240 --> 00:13:50,350
Жиль?

78
00:13:51,320 --> 00:13:53,390
От лесного яда?

79
00:13:54,240 --> 00:13:57,750
Да. Говорят, это судьба,
раз живешь возле Леса.

80
00:13:59,280 --> 00:14:01,510
Надо мне было поторопиться.

81
00:14:02,840 --> 00:14:06,830
Главное, что ты снова нас навестил.

82
00:14:08,080 --> 00:14:11,430
Учитель, потом я хочу
тебе кое-что показать.

83
00:14:11,880 --> 00:14:13,510
Мою тайную комнату.

84
00:14:14,000 --> 00:14:16,300
Только никому не говори,
а то переполошатся.

85
00:14:16,480 --> 00:14:18,430
Полечу, скажу, что ты вернулся.

86
00:14:19,120 --> 00:14:20,630
И ты поспеши.

87
00:14:21,920 --> 00:14:23,390
Учитель Юпа!

88
00:14:24,600 --> 00:14:26,310
Не отвезешь это?

89
00:14:26,640 --> 00:14:28,790
А то лететь неудобно,
поток сбивается.

90
00:14:39,360 --> 00:14:42,980
Она отлично читает ветер.
Ну, еще немного.

91
00:15:17,960 --> 00:15:19,830
- Учитель Юпа!
- Привет тебе!

92
00:15:20,000 --> 00:15:21,430
Всё благополучно?

93
00:15:23,080 --> 00:15:26,030
Вода и ветер
нас лаской не обделяют.

94
00:15:26,960 --> 00:15:29,710
- Учитель!
- Все здоровы?

95
00:15:44,840 --> 00:15:49,590
Учитель Юпа,
спасибо, что пожаловал!

96
00:15:53,120 --> 00:15:54,870
Княжна, он здесь.

97
00:15:55,040 --> 00:15:56,180
Я сейчас.

98
00:15:57,000 --> 00:15:58,030
Господин Юпа!

99
00:15:58,960 --> 00:16:00,870
Почтенный Мито, всё в трудах?

100
00:16:01,400 --> 00:16:05,230
Расскажи нам о дальних странах!

101
00:16:06,400 --> 00:16:07,990
Готово, запускай.

102
00:16:18,440 --> 00:16:19,990
Вроде, неплохо.

103
00:16:23,640 --> 00:16:25,790
Прекрасная вещь.

104
00:16:26,000 --> 00:16:29,310
Надо собраться и поскорей
вывезти остальное, хоть завтра.

105
00:16:29,800 --> 00:16:31,270
Тоэто, сюда.

106
00:16:32,360 --> 00:16:35,150
Учитель, у Тоэто родилась дочка.

107
00:16:35,480 --> 00:16:37,070
Дай погляжу.

108
00:16:38,240 --> 00:16:42,510
Славная девочка.
Точь-в-точь маленькая Навсикая.

109
00:16:42,800 --> 00:16:45,510
Не откажись, нареки ей имя.

110
00:16:45,680 --> 00:16:48,310
Чтобы ей всегда веял добрый ветер.

111
00:16:49,360 --> 00:16:52,390
Ладно.
Подберу ей хорошее имя.

112
00:16:53,040 --> 00:16:57,430
Благодарю. Пусть вырастет
крепкая, как наша княжна.

113
00:16:58,840 --> 00:17:01,590
Крепкая, как княжна -
это, пожалуйста.

114
00:17:01,760 --> 00:17:04,030
Только бы не начала
тоже в Лес летать.

115
00:17:04,360 --> 00:17:06,790
Зато я там нашла панцирь ома.

116
00:17:07,160 --> 00:17:12,630
Подумала бы лучше, каково мне
дрожать за нее днем и ночь.

117
00:17:13,840 --> 00:17:18,030
Не скажи, ради панциря
можно и в Лес прогуляться.

118
00:17:18,360 --> 00:17:21,150
Кстати, она, заодно и меня спасла.

119
00:17:54,160 --> 00:17:56,230
Так это она тебя выручила?

120
00:17:56,760 --> 00:18:00,190
Хорошо здесь.
Каждый раз душа отдыхает.

121
00:18:01,080 --> 00:18:03,190
Что в мире нового?

122
00:18:04,640 --> 00:18:05,780
Страшные вещи.

123
00:18:06,000 --> 00:18:09,190
Лес поглотил
еще два княжества на юге.

124
00:18:10,120 --> 00:18:12,390
Он расширяется день ото дня.

125
00:18:12,800 --> 00:18:17,550
И всё равно, куда ни пойди,
голод и междоусобицы.

126
00:18:18,440 --> 00:18:21,150
Почему все не могут жить как вы?

127
00:18:21,760 --> 00:18:26,270
Нас охраняет
благодатный ветер с моря,

128
00:18:26,560 --> 00:18:29,120
не пускает лесной яд в Долину.

129
00:18:29,720 --> 00:18:33,870
Что, Юпа, не хочешь ли
тут поселиться?

130
00:18:35,040 --> 00:18:38,660
Я стал слаб.
Люди будут рады .

131
00:18:39,640 --> 00:18:41,270
Бесполезно.

132
00:18:41,640 --> 00:18:46,150
У него судьба такая -
вечно искать.

133
00:18:47,760 --> 00:18:49,190
Судьба...

134
00:18:49,920 --> 00:18:51,910
Что искать, бабушка?

135
00:18:52,080 --> 00:18:55,950
А ты разве не знаешь?

136
00:18:56,280 --> 00:18:59,350
Вон, знамя на стене.

137
00:19:00,040 --> 00:19:05,230
Я уже не вижу,
но он в левом углу.

138
00:19:06,840 --> 00:19:12,670
"В синей одежде придет,

139
00:19:12,840 --> 00:19:15,270
посреди золотого поля встанет,

140
00:19:15,440 --> 00:19:18,430
и вновь людей
объединив с Землей..."

141
00:19:19,120 --> 00:19:22,660
"В синий чистый
край им покажет дорогу".

142
00:19:23,680 --> 00:19:27,300
Учитель Юпа,
я думала, это просто легенда.

143
00:19:27,720 --> 00:19:30,280
Не надо возводить
на меня напраслину.

144
00:19:30,440 --> 00:19:32,820
А в чем я ошиблась?

145
00:19:33,440 --> 00:19:37,590
Я лишь пытаюсь
разгадать тайну Леса.

146
00:19:38,160 --> 00:19:43,750
Обречен ли весь род
человеческий от него погибнуть -

147
00:19:44,160 --> 00:19:46,190
вот что я хочу узнать.

148
00:19:59,720 --> 00:20:02,910
Если бы я могла помочь учителю...

149
00:20:20,200 --> 00:20:22,350
Княжна. Княжна!

150
00:20:23,080 --> 00:20:24,270
Да, Мито?

151
00:20:24,480 --> 00:20:26,750
Гор что-то почуял в воздухе.

152
00:20:27,640 --> 00:20:29,630
Уже почти утро?
Сейчас иду.

153
00:20:37,200 --> 00:20:38,310
Что здесь?

154
00:20:38,600 --> 00:20:41,390
Славная буря, да что-то неладно.

155
00:20:59,560 --> 00:21:00,110
Там!

156
00:21:01,040 --> 00:21:02,230
И опять.

157
00:21:07,840 --> 00:21:10,870
- Это корабль.
- В нашей глуши? Откуда?

158
00:21:12,800 --> 00:21:15,180
- Что стряслось?
- Господин Юпа, корабль.

159
00:21:15,960 --> 00:21:17,100
- Корабль?
- Летит сюда.

160
00:21:23,280 --> 00:21:24,070
Огромен!

161
00:21:33,600 --> 00:21:36,030
- Тяжелый тольмекский транспорт.
- Странно летит.

162
00:21:37,080 --> 00:21:39,870
Идет на вынужденную посадку!
Гор, запустишь?

163
00:21:40,680 --> 00:21:42,070
Княжна, куда?

164
00:21:42,320 --> 00:21:43,670
Выведу их к морю.

165
00:21:47,400 --> 00:21:48,310
Поворачивай!

166
00:21:49,000 --> 00:21:50,060
Отпускаю.

167
00:21:51,240 --> 00:21:51,790
Тэт!

168
00:22:19,560 --> 00:22:22,950
Что они наделали!
Сели в Лесу и поубивали жуков.

169
00:22:25,240 --> 00:22:27,590
Берите выше!
Разобьетесь!

170
00:22:28,440 --> 00:22:29,950
Берите выше!

171
00:22:33,280 --> 00:22:34,550
Выше!

172
00:22:48,960 --> 00:22:50,310
- Рухнул.
- Княжна...

173
00:22:50,760 --> 00:22:52,710
- На скалы у моря.
- Скорей.

174
00:22:53,600 --> 00:22:56,470
Кто стоит на ногах, все сюда!
Живей!

175
00:23:21,000 --> 00:23:22,590
Та девочка.
Жива.

176
00:23:42,360 --> 00:23:44,310
- Где я?
- В Долине ветров. Молчи.

177
00:23:59,320 --> 00:24:03,670
Я... Растелль из города Фезит.

178
00:24:04,760 --> 00:24:06,670
Груз...
Сожги.

179
00:24:07,000 --> 00:24:08,060
Груз?

180
00:24:08,280 --> 00:24:09,990
Умоляю. Сожги.

181
00:24:10,360 --> 00:24:13,830
Сжечь? Поняла.
Не бойся, всё сгорело.

182
00:24:16,160 --> 00:24:17,470
Хорошо.

183
00:24:17,920 --> 00:24:19,060
Княжна!

184
00:24:28,800 --> 00:24:31,790
Это же княжна города Фезит.

185
00:24:42,640 --> 00:24:44,590
Жук!
Бык-слепень, живой!

186
00:24:48,760 --> 00:24:51,550
- Своих зовет.
- Лететь-то не может.

187
00:24:52,240 --> 00:24:55,150
- Ружья сюда!
- Не стреляй, другие слетятся.

188
00:24:55,600 --> 00:24:56,790
Я одним выстрелом.

189
00:24:56,960 --> 00:24:58,590
Этих пуля не берет.

190
00:24:58,760 --> 00:24:59,870
А что делать?

191
00:25:00,040 --> 00:25:01,020
Стойте.

192
00:25:01,400 --> 00:25:03,070
Мито, принеси крылья.

193
00:25:04,920 --> 00:25:05,750
Княжна...

194
00:25:21,640 --> 00:25:24,270
Пора в Лес.
Ты ведь можешь летать?

195
00:25:33,000 --> 00:25:34,350
Вот и славно.

196
00:25:36,640 --> 00:25:38,150
- Княжна.
- Спасибо.

197
00:26:00,400 --> 00:26:01,510
Обошлось.

198
00:26:01,720 --> 00:26:05,670
С ними шутки плохи, одного
убьешь - не знаешь, чем обернется.

199
00:27:00,800 --> 00:27:01,860
Ом!

200
00:27:58,400 --> 00:28:00,110
Нашел! Сюда!

201
00:28:01,400 --> 00:28:02,310
Вот.

202
00:28:03,720 --> 00:28:05,870
С кораблем споры занесло.

203
00:28:06,040 --> 00:28:07,710
Яд пока не выпускает.

204
00:28:12,600 --> 00:28:13,630
Еще немного.

205
00:28:13,800 --> 00:28:15,910
Я знаю, ни одного нельзя оставить.

206
00:28:23,680 --> 00:28:25,310
Вот это глыба.

207
00:28:25,760 --> 00:28:27,910
В таком огне, и не сгорела.

208
00:28:28,600 --> 00:28:32,910
С этим потом разберемся.
Все ступайте жечь споры.

209
00:28:34,800 --> 00:28:36,430
Да смотрите в оба!

210
00:28:38,160 --> 00:28:40,030
Ишь, подарочек нам привезли.

211
00:28:40,200 --> 00:28:42,070
Мито, приглядись

212
00:28:48,080 --> 00:28:50,950
Шевелится.
Словно живое.

213
00:28:52,600 --> 00:28:54,070
И что же это?

214
00:28:54,760 --> 00:28:57,390
В пути я слышал недобрые слухи.

215
00:28:57,760 --> 00:29:02,430
Будто в Фезите из-под земли
выкопали древнее чудовище.

216
00:29:03,400 --> 00:29:04,870
Древнее чудовище?

217
00:29:05,560 --> 00:29:07,630
- Титана.
- Титана?!

218
00:29:07,800 --> 00:29:11,190
Из тех, что за 7 дней
сожгли дотла весь прежний мир?

219
00:29:12,480 --> 00:29:13,510
Так это он?

220
00:29:19,680 --> 00:29:23,350
Считалось, что остались
лишь окаменелые кости.

221
00:29:26,600 --> 00:29:30,630
Но один, как видно,
проспал под землей тысячу лет.

222
00:29:32,280 --> 00:29:35,390
А ведь правда,
что-то есть от человека.

223
00:29:36,120 --> 00:29:39,710
Тольмекия - военная
держава далеко на западе.

224
00:29:40,320 --> 00:29:43,230
И заложники из Фезита.
Это не к добру.

225
00:29:47,160 --> 00:29:48,350
Я на минуту.

226
00:29:59,080 --> 00:30:00,030
Что это?

227
00:30:22,200 --> 00:30:24,830
Тольмекские корабли!
Всем в замок!

228
00:30:32,760 --> 00:30:33,980
В замок!

229
00:30:34,600 --> 00:30:36,510
Скорее в замок!

230
00:30:36,800 --> 00:30:38,070
В замок!

231
00:30:39,880 --> 00:30:41,150
Отец!

232
00:30:51,360 --> 00:30:53,510
Бабушка, спрячься.

233
00:30:53,880 --> 00:30:55,390
Я буду с тобой.

234
00:31:13,160 --> 00:31:14,220
Княжна!

235
00:31:27,960 --> 00:31:28,940
Мерзавцы!

236
00:31:52,120 --> 00:31:53,230
Навсикая...

237
00:31:58,320 --> 00:31:59,300
Не двигаться.

238
00:32:00,160 --> 00:32:05,070
Керамические латы его не спасут,
мой клинок из панциря ома.

239
00:32:05,600 --> 00:32:06,990
Этот человек - Юпа.

240
00:32:07,560 --> 00:32:10,670
Пусть тольмекские воины ответят.

241
00:32:10,840 --> 00:32:14,070
Вчера жители Долины
пытались спасти ваш корабль.

242
00:32:14,720 --> 00:32:17,910
Утром с почестями
похоронили мертвых.

243
00:32:18,480 --> 00:32:21,710
И вот как вы их благодарите?

244
00:32:21,880 --> 00:32:24,510
Никто не начинает
войну без причины.

245
00:32:24,720 --> 00:32:29,310
Достойный сперва направляет
послов и заявляет требования.

246
00:32:33,240 --> 00:32:35,700
Навсикая, успокойся.

247
00:32:36,480 --> 00:32:39,710
Сражаться сейчас -
значит, погубить всех в Долине.

248
00:32:40,320 --> 00:32:42,990
Сначала жизнь, месть после.

249
00:32:43,680 --> 00:32:46,550
Проклятая девчонка!

250
00:32:47,240 --> 00:32:48,380
Прекрати, Куротава.

251
00:32:48,760 --> 00:32:50,070
Так ведь...

252
00:32:52,080 --> 00:32:55,590
Она всех перебила.

253
00:32:56,680 --> 00:32:58,350
Ты прав, мне стыдно.

254
00:32:58,920 --> 00:33:01,990
Так ты Юпа Миральда,
лучший фехтовальщик этих мест?

255
00:33:03,640 --> 00:33:07,750
Мы пришли не сражаться,
а поговорить. Спрячем мечи.

256
00:33:46,320 --> 00:33:47,590
Княжна!

257
00:33:52,920 --> 00:33:53,900
Тихо!

258
00:33:54,320 --> 00:33:57,270
Ее светлость Ксяна,
командующая тольмекским

259
00:33:57,440 --> 00:33:59,190
экспедиционным корпусом.

260
00:33:59,920 --> 00:34:03,310
Мы пришли
объединить окраинные княжества

261
00:34:04,120 --> 00:34:06,870
под благотворной
властью императора.

262
00:34:07,840 --> 00:34:10,950
Вы на краю Леса, на краю гибели.

263
00:34:11,800 --> 00:34:14,830
Присоединитесь к нам,
мы сожжем Лес

264
00:34:15,760 --> 00:34:19,110
и возродим вашу землю!

265
00:34:19,640 --> 00:34:21,990
Сжечь Лес?
Это невозможно.

266
00:34:22,600 --> 00:34:25,750
Раньше человек
был господином всего.

267
00:34:25,920 --> 00:34:28,830
Мы возродили искусство древних.

268
00:34:29,320 --> 00:34:34,830
Обещаю, кто пойдет за мной,
спасется от жуков и лесной отравы.

269
00:34:39,200 --> 00:34:40,470
Погоди.

270
00:34:44,720 --> 00:34:46,750
Нельзя трогать Лес.

271
00:34:47,240 --> 00:34:50,310
Что еще за карга?
Увести ее.

272
00:34:50,480 --> 00:34:51,750
Пусть говорит.

273
00:34:53,160 --> 00:34:55,510
Лесу тысяча лет.

274
00:34:55,680 --> 00:34:59,910
Его уже многие пытались жечь

275
00:35:00,880 --> 00:35:04,230
И каждый раз их
встречали разъяренные омы.

276
00:35:04,440 --> 00:35:09,030
Они мчались, как морская волна.

277
00:35:17,560 --> 00:35:20,830
Сносили города, опустошали страны.

278
00:35:21,200 --> 00:35:27,230
Бежали, пока не умирали от голода.

279
00:35:27,960 --> 00:35:34,110
А из мертвых омов прорастали
грибы , захватывали землю.

280
00:35:34,760 --> 00:35:38,190
И все вокруг
превращалось в Лес.

281
00:35:38,720 --> 00:35:41,150
Нельзя трогать Лес.

282
00:35:41,400 --> 00:35:43,990
Молчать!
Прекратить этот бред!

283
00:35:44,160 --> 00:35:47,780
А что ты сделаешь?
Убьешь меня?

284
00:35:48,040 --> 00:35:49,390
У, ведьма!

285
00:35:49,840 --> 00:35:56,710
Ну, убей старую, слабую,
слепую женщину, как убил Джиля.

286
00:35:57,160 --> 00:35:58,140
Князя Джиля?

287
00:35:58,360 --> 00:36:00,870
Больного, в постели?

288
00:36:01,640 --> 00:36:03,190
Убийцы!

289
00:36:04,880 --> 00:36:07,310
Усмирить их.
И не церемоньтесь.

290
00:36:07,920 --> 00:36:10,870
Постойте все.
Послушайте меня.

291
00:36:15,000 --> 00:36:17,030
Не надо больше жертв.

292
00:36:18,480 --> 00:36:19,460
Пожалуйста.

293
00:36:21,280 --> 00:36:21,950
Княжна...

294
00:36:24,000 --> 00:36:27,870
Бабушка, и ты послушай.
Покоримся этим людям.

295
00:37:02,400 --> 00:37:04,270
Весьма приятная долина.

296
00:37:04,440 --> 00:37:05,390
Разрешите напомнить.

297
00:37:06,280 --> 00:37:09,470
У нас приказ доставить титана
в метрополию как можно скорее.

298
00:37:10,080 --> 00:37:11,870
Не можем выполнить.

299
00:37:12,040 --> 00:37:15,790
Его веса не выдержал
даже самый мощный транспорт.

300
00:37:16,000 --> 00:37:19,070
Вы серьезно
хотите основать здесь колонию?

301
00:37:19,400 --> 00:37:21,110
А почему нет?

302
00:37:21,760 --> 00:37:25,190
Или предпочитаете отдать
это чудище тупицам во дворце?

303
00:37:25,840 --> 00:37:27,590
И то верно.

304
00:37:28,160 --> 00:37:32,150
Я человек военный,
в подобных вопросах мнения не имею.

305
00:37:33,280 --> 00:37:34,500
Хитрый лис!

306
00:37:38,440 --> 00:37:42,710
Я вернусь в Фезит.
А вы тем временем оживите титана.

307
00:37:43,760 --> 00:37:46,990
- Этот катер можем взять?
- Законная добыча.

308
00:37:48,480 --> 00:37:49,750
Вы не поняли.

309
00:37:50,320 --> 00:37:52,310
Это не совет, а приказ.

310
00:37:52,880 --> 00:37:55,390
Но забрать нашу княжну в Фезит...

311
00:37:55,560 --> 00:37:57,710
Это невозможно!

312
00:37:58,400 --> 00:38:02,070
Пять заложников, катер и провизия.
Чтобы к утру все было готово.

313
00:38:14,080 --> 00:38:15,350
Спасибо, что вызвался.

314
00:38:15,520 --> 00:38:19,670
Да что я. Только погляди,
эти негодяи всё увозят!

315
00:38:20,600 --> 00:38:24,220
Я оставлю Долину,
затем тайно вернусь, и буду ждать.

316
00:38:24,400 --> 00:38:27,670
Нельзя позволить им
разбудить это чудище.

317
00:38:32,080 --> 00:38:33,220
Навсикая!

318
00:38:47,160 --> 00:38:49,590
Тэт, где твоя хозяйка?

319
00:39:43,000 --> 00:39:45,380
Навсикая, что это?

320
00:39:46,360 --> 00:39:48,270
Растения из Леса!

321
00:39:49,160 --> 00:39:51,430
Я их вырастила из спор.

322
00:39:52,120 --> 00:39:54,030
Не бойся, они не ядовитые.

323
00:39:54,840 --> 00:39:56,350
Не ядовитые?

324
00:39:56,840 --> 00:39:59,220
И правда, воздух чистый.

325
00:40:01,200 --> 00:40:04,470
Как это?
Даже мышьячная трава в цвету.

326
00:40:05,600 --> 00:40:10,230
Колесо на башне поднимает воду
глубоко из-под земли, с 500 метров.

327
00:40:11,120 --> 00:40:13,830
Песок со дна того же колодца.

328
00:40:14,840 --> 00:40:19,110
Когда земля и вода чистые,
лесные растения не опасны.

329
00:40:20,040 --> 00:40:24,390
Отравлена земля.
Даже в нашей долине.

330
00:40:25,040 --> 00:40:25,830
Почему?

331
00:40:27,000 --> 00:40:30,510
Кто сделал такое
с собственным миром?

332
00:40:31,320 --> 00:40:33,070
Ты сама это открыла?

333
00:40:34,200 --> 00:40:37,230
Да.
Хотела вылечить отца и всех.

334
00:40:38,160 --> 00:40:39,190
Но нет...

335
00:40:41,680 --> 00:40:43,270
Я запру комнату.

336
00:40:44,600 --> 00:40:48,350
Воду брать перестала.
Скоро здесь всё засохнет.

337
00:41:01,280 --> 00:41:02,550
Навсикая...

338
00:41:02,800 --> 00:41:04,870
Я боюсь сама себя.

339
00:41:06,960 --> 00:41:10,070
На что оказалась
способна от ненависти!

340
00:41:11,080 --> 00:41:13,510
Больше не хочу никого убивать.

341
00:41:46,560 --> 00:41:47,990
Княжна!
Мы для тебя собрали.

342
00:41:48,160 --> 00:41:50,350
- Орехи тико.
- Всё для тебя.

343
00:41:52,120 --> 00:41:53,340
Милые...

344
00:41:54,880 --> 00:41:57,630
Так много.
Мне одной?

345
00:41:59,840 --> 00:42:02,750
Спасибо.
Буду есть и думать о вас.

346
00:42:02,920 --> 00:42:04,030
Нам тебя жалко!

347
00:42:04,640 --> 00:42:05,950
Не задерживать отправку!

348
00:42:08,320 --> 00:42:09,950
Не плачьте, хорошо?

349
00:42:11,080 --> 00:42:13,150
Я вернусь совсем скоро.

350
00:42:14,120 --> 00:42:15,070
Правда?

351
00:42:15,960 --> 00:42:18,340
Я вас хоть раз обманывала?

352
00:42:18,640 --> 00:42:19,590
Нет.

353
00:42:20,200 --> 00:42:21,110
Верно?

354
00:42:22,880 --> 00:42:23,510
Правда?

355
00:42:25,480 --> 00:42:27,150
Тут стоять нельзя.

356
00:42:32,840 --> 00:42:33,870
До свидания!

357
00:42:44,760 --> 00:42:47,190
- Берегите княжну!
- Берегите Долину!

358
00:43:36,600 --> 00:43:38,430
Скоро там уже Фезит?

359
00:43:38,600 --> 00:43:40,510
Поясницу ломит, жуть.

360
00:43:41,360 --> 00:43:45,590
Ай да княжна, выбрала
в заложники кого не жалко.

361
00:43:46,920 --> 00:43:48,670
Гляньте, что с ними?

362
00:43:49,840 --> 00:43:52,190
Ишь, как сбились в кучу.

363
00:43:53,160 --> 00:43:55,310
Словно ждут нападения.

364
00:44:10,320 --> 00:44:12,830
Под облаками споры так и клубятся.

365
00:44:22,480 --> 00:44:23,390
Не двигаться.

366
00:44:27,240 --> 00:44:28,190
Истребитель!

367
00:44:37,680 --> 00:44:40,350
Мы атакованы,
второй корабль сбит!

368
00:44:47,200 --> 00:44:50,150
- Что я говорил?
- Экие страсти.

369
00:44:55,160 --> 00:44:57,910
- Истребитель из Фезита.
- Из Фезита?

370
00:45:10,320 --> 00:45:13,670
Третий корабль сбили.
Куда корвет смотрит!

371
00:45:15,080 --> 00:45:16,300
Ненадежные посудины.

372
00:45:24,640 --> 00:45:26,590
Замыкающий под ударом!

373
00:45:31,840 --> 00:45:32,950
Баржа отвязалась.

374
00:45:38,920 --> 00:45:39,870
Тэт, скорей.

375
00:45:58,120 --> 00:46:01,150
Всё, сейчас и нам крышка.
Княжна!

376
00:46:07,240 --> 00:46:09,110
Хватит, не стреляй!

377
00:46:18,560 --> 00:46:19,150
Не надо!

378
00:46:38,840 --> 00:46:39,790
Княжна!

379
00:46:48,360 --> 00:46:52,110
- Скорее, Мито!
- Поздно!

380
00:46:57,920 --> 00:46:59,630
- Попробуем взлететь.
- Что?

381
00:47:01,640 --> 00:47:02,310
Скорее!

382
00:47:02,920 --> 00:47:03,980
Иду.

383
00:47:05,560 --> 00:47:08,310
Запускай мотор.
Я выстрелю в двери.

384
00:47:16,440 --> 00:47:16,990
Сюда!

385
00:47:18,080 --> 00:47:18,950
Скорей!

386
00:47:21,480 --> 00:47:22,990
Залезай.
Что мотор?

387
00:47:24,040 --> 00:47:24,870
Завелся.

388
00:47:27,240 --> 00:47:29,620
Когда я выстрелю,
дай полную скорость.

389
00:47:30,200 --> 00:47:31,590
Готовься.
Огонь!

390
00:47:42,800 --> 00:47:46,550
Надевайте противогазы. Спускаемся
под облака спасать баржу.

391
00:47:57,560 --> 00:47:59,230
Теплый.
Не умирай, Тэт.

392
00:48:12,400 --> 00:48:16,230
Что за место!
Ядовитые тучи гуще некуда.

393
00:48:16,880 --> 00:48:20,070
Смотри назад по правому борту.
Они близко.

394
00:48:21,120 --> 00:48:22,390
Еще в воздухе.

395
00:48:23,920 --> 00:48:25,350
И правда.

396
00:48:25,800 --> 00:48:27,270
Вон летят!

397
00:48:39,800 --> 00:48:41,390
Княжна!

398
00:48:42,520 --> 00:48:44,590
Держитесь,
мы возьмем вас на буксир!

399
00:48:45,440 --> 00:48:48,910
Крюк сломался.
На лету вам нас не подобрать.

400
00:48:49,520 --> 00:48:52,310
А сядем, жуки сожрут.

401
00:48:52,480 --> 00:48:54,190
Лучше уж сразу помереть.

402
00:48:54,640 --> 00:48:57,550
Не дурите!
Бросайте багаж!

403
00:48:57,800 --> 00:48:59,590
Прощайте!

404
00:48:59,840 --> 00:49:02,350
Оглохли, что ли?
Багаж за борт!

405
00:49:02,720 --> 00:49:05,020
- Глуши двигатель.
- Зачем?

406
00:49:05,200 --> 00:49:07,760
- Шум мешает. Скорей.
- Слушаюсь.

407
00:49:13,840 --> 00:49:15,830
Что она делает?

408
00:49:18,400 --> 00:49:19,870
Надень маску!

409
00:49:20,040 --> 00:49:22,630
- Задохнешься!
- Маску надень!

410
00:49:22,800 --> 00:49:26,310
Я вас спасу.
Не сомневайтесь, выкидывайте багаж.

411
00:49:26,480 --> 00:49:30,470
- Всё сделаем!
- Только маску надень!

412
00:49:36,840 --> 00:49:39,190
- Улыбается.
- Она нас спасет.

413
00:49:39,400 --> 00:49:40,990
Багаж за борт, живей!

414
00:49:41,400 --> 00:49:42,460
Мы теряем высоту.

415
00:49:42,640 --> 00:49:45,310
Запускай мотор.
Поищем, где сесть.

416
00:49:45,600 --> 00:49:47,190
Все-таки надышалась.

417
00:49:50,240 --> 00:49:52,670
Скорей, скорей!

418
00:51:02,680 --> 00:51:04,830
- Княжна!
- Все целы?

419
00:51:05,760 --> 00:51:06,550
Не двигаться!

420
00:51:10,080 --> 00:51:11,110
Ах ты...

421
00:51:12,520 --> 00:51:13,550
Спасибо, что помогли.

422
00:51:14,360 --> 00:51:16,430
Княжна, нашла кого спасать!

423
00:51:17,000 --> 00:51:20,750
Думали, буду рыдать
от счастья и в ножки кланяться?

424
00:51:22,120 --> 00:51:24,110
Ты ничего не знаешь про Лес.

425
00:51:26,440 --> 00:51:28,230
Тут люди не хозяева.

426
00:51:28,680 --> 00:51:31,910
От пальбы может
случиться что угодно.

427
00:51:33,240 --> 00:51:37,110
Твои корабли попадали в чащу.
Жуки сердятся.

428
00:51:37,520 --> 00:51:38,950
Посмотри вверх.

429
00:51:49,160 --> 00:51:53,270
Большие стрекозы - часовые Леса.
Если что, они созовут остальных.

430
00:51:53,760 --> 00:51:55,990
Нельзя мешкать.
Запасной трос.

431
00:51:56,800 --> 00:51:58,190
Мито, почини крюк.

432
00:52:01,120 --> 00:52:03,190
Стоять!
Здесь приказываю я.

433
00:52:03,880 --> 00:52:07,390
Чего ты боишься?
Прямо как потерянный бельчонок.

434
00:52:08,360 --> 00:52:09,190
Что?!

435
00:52:09,760 --> 00:52:14,190
Не пугайся, я хочу, чтобы ты
вернулась в свою Тольмекию.

436
00:52:14,640 --> 00:52:15,860
Да я...

437
00:52:26,760 --> 00:52:27,350
Это они.

438
00:52:40,760 --> 00:52:42,590
Тише! Не рассерди.

439
00:52:44,360 --> 00:52:46,470
Гнездо омов!

440
00:52:46,640 --> 00:52:48,430
Окружают.

441
00:53:08,960 --> 00:53:10,710
Смотрят, кто мы такие.

442
00:53:12,440 --> 00:53:16,470
Омы, простите,
мы не хотели вас тревожить.

443
00:53:17,880 --> 00:53:20,830
Поверьте, пожалуйста,
мы вам не враги.

444
00:53:41,080 --> 00:53:42,470
Княжна...

445
00:54:49,360 --> 00:54:52,550
Его не убили?
Омы, подождите!

446
00:55:06,320 --> 00:55:09,270
- Что случилось?
- Глаза так и горят.

447
00:55:17,840 --> 00:55:20,430
Княжна, куда это ты собралась?

448
00:55:20,880 --> 00:55:23,790
Вода успокоится, взлетайте.
Ждите меня в небе час.

449
00:55:24,320 --> 00:55:26,670
Не вернусь, отправляйтесь в Долину.

450
00:55:26,840 --> 00:55:28,110
Но...

451
00:55:28,440 --> 00:55:29,710
Княжна!

452
00:55:45,200 --> 00:55:46,990
Улетела.

453
00:55:48,440 --> 00:55:49,710
Дай-ка сюда.

454
00:55:53,880 --> 00:55:57,870
Что ж, делаем, как было сказано.

455
00:56:01,000 --> 00:56:02,140
Княжна...

456
00:56:26,240 --> 00:56:27,190
Гады!

457
00:56:42,480 --> 00:56:43,540
Ты кто?

458
00:57:01,600 --> 00:57:03,670
Ты столько перебил,

459
00:57:04,240 --> 00:57:06,070
что ни манок,
ни свет не помогут.

460
00:58:05,560 --> 00:58:06,870
Зыбучий песок!

461
00:58:37,480 --> 00:58:41,020
- Третий час пошел.
- А жуков все больше.

462
00:58:41,200 --> 00:58:42,870
Княжна!

463
00:58:44,800 --> 00:58:46,830
Княжна!

464
00:58:57,440 --> 00:58:58,550
Навсикая.

465
00:59:00,040 --> 00:59:01,750
Навсикая!

466
00:59:04,240 --> 00:59:05,670
Иди сюда.

467
00:59:08,720 --> 00:59:09,940
Подойди.

468
00:59:11,880 --> 00:59:13,020
Отец!

469
00:59:23,400 --> 00:59:24,790
И мама здесь.

470
00:59:33,280 --> 00:59:36,470
Нет, я туда не хочу!

471
00:59:38,560 --> 00:59:40,830
Не ходите сюда!

472
00:59:43,840 --> 00:59:46,910
Тут ничего нет.
Правда, ничего нет!

473
00:59:52,080 --> 00:59:53,550
Зачем ты вылез?

474
00:59:54,800 --> 00:59:56,270
Личинка ома.

475
00:59:56,520 --> 00:59:59,110
Так она правда возится с жуками.

476
00:59:59,800 --> 01:00:01,990
Дай сюда, Навсикая.

477
01:00:02,240 --> 01:00:04,590
Нет!
Он хороший.

478
01:00:04,960 --> 01:00:08,660
Жуки и люди
должны жить отдельно.

479
01:00:18,880 --> 01:00:21,790
Не убивайте его!
Пожалуйста!

480
01:00:23,520 --> 01:00:24,870
Не надо!

481
01:00:42,720 --> 01:00:43,670
Тэт?

482
01:01:42,960 --> 01:01:44,670
Удивительное место.

483
01:01:50,440 --> 01:01:53,670
Отыскал наконец.
Ну, как ты?

484
01:01:54,800 --> 01:01:56,230
Где мы?

485
01:01:57,320 --> 01:02:00,590
Сначала дай сказать спасибо.

486
01:02:01,360 --> 01:02:02,750
Я Асбер, князь Фезита.

487
01:02:04,000 --> 01:02:06,350
Я Навсикая из Долины ветров.

488
01:02:07,840 --> 01:02:08,950
Где мы?

489
01:02:11,120 --> 01:02:14,510
На дне Леса.
Я и сам насилу глазам поверил.

490
01:02:15,200 --> 01:02:16,420
На дне Леса?

491
01:02:16,680 --> 01:02:20,300
Вон оттуда провалились,
вместе с песком.

492
01:02:23,080 --> 01:02:24,630
Мы без масок!

493
01:02:25,160 --> 01:02:28,070
А зачем?
Здесь чистый воздух.

494
01:02:28,600 --> 01:02:33,030
Я тоже подумать не мог,
что под чащей есть такое место.

495
01:02:39,480 --> 01:02:40,670
Ты что?

496
01:02:51,640 --> 01:02:54,200
Навсикая, далеко не уходи!

497
01:03:14,840 --> 01:03:16,590
Могучее дерево.

498
01:03:31,720 --> 01:03:33,910
Сухое, а внутри течет вода.

499
01:04:07,440 --> 01:04:09,470
Как песок на дне колодца.

500
01:04:17,640 --> 01:04:20,830
Деревья каменеют
и рассыпаются на песчинки.

501
01:04:39,400 --> 01:04:40,070
Навсикая.

502
01:04:45,280 --> 01:04:46,260
Ты плачешь?

503
01:04:49,680 --> 01:04:51,270
Да. От радости.

504
01:05:10,680 --> 01:05:12,950
Мы с Растелль были близнецы.

505
01:05:13,640 --> 01:05:15,230
Эх, окажись я там...

506
01:05:16,320 --> 01:05:19,550
- Прости, что так поздно сказала.
- Ничего.

507
01:05:20,720 --> 01:05:25,470
Это ты прости, ты ее проводила,
а я тебя чуть не застрелил.

508
01:05:27,480 --> 01:05:30,510
А титан, значит, в Долине ветров?

509
01:05:38,160 --> 01:05:39,790
Ну и вкус у орехов!

510
01:05:40,280 --> 01:05:43,070
Называются "тико".
Очень питательные.

511
01:05:55,120 --> 01:05:58,470
Даже их я готов
полную шапку съесть.

512
01:06:09,600 --> 01:06:11,350
Зачем нужен Лес?

513
01:06:12,000 --> 01:06:14,270
Надо же, о чем ты думаешь.

514
01:06:15,040 --> 01:06:20,990
Он вырос, чтобы очистить
мир, который люди отравили.

515
01:06:22,320 --> 01:06:24,550
Деревья забирают яд из земли,

516
01:06:24,720 --> 01:06:28,190
умирают, и вместе с ним
превращаются в чистый песок.

517
01:06:29,200 --> 01:06:31,870
Вот как появилась эта пещера.

518
01:06:33,680 --> 01:06:36,190
А жуки охраняют Лес.

519
01:06:36,800 --> 01:06:39,790
Ну и что?
Людям от этого не легче.

520
01:06:40,200 --> 01:06:44,550
Неизвестно сколько тысяч лет
ютиться среди жуков и отравы!

521
01:06:46,560 --> 01:06:50,150
Надо хотя бы,
чтоб Лес не расширялся.

522
01:06:50,960 --> 01:06:53,470
Ты говоришь как Ксяна.

523
01:06:54,000 --> 01:06:57,310
Ну, уж!
Нам титан нужен не для войны.

524
01:06:57,640 --> 01:06:59,230
Встретишься с нашими, поймешь.

525
01:07:00,120 --> 01:07:04,430
Давай спать.
Завтра далеко лететь.

526
01:07:27,640 --> 01:07:29,150
Процесс идет нормально.

527
01:07:32,120 --> 01:07:35,390
- Сбоев нет?
- Верх почти затвердел.

528
01:07:58,320 --> 01:08:02,190
Чем больше смотрю, тем больше
ты мне нравишься, пугало.

529
01:08:03,000 --> 01:08:07,470
Уж на что я мелкая сошка,
и то захотелось себя показать.

530
01:08:11,840 --> 01:08:13,270
Ишь, смеется.

531
01:08:13,520 --> 01:08:16,990
Зря тебя такого
вообще на свет откопали!

532
01:08:18,080 --> 01:08:19,220
Господин адъютант!

533
01:08:19,880 --> 01:08:24,110
Мятежник из Фезита уничтожил
эскадру ее светлости, кроме корвета.

534
01:08:24,680 --> 01:08:26,030
А ее светлость?

535
01:08:26,560 --> 01:08:29,390
Флагманский корабль
рассыпался в воздухе.

536
01:08:31,560 --> 01:08:32,830
Господин адъютант...

537
01:08:34,040 --> 01:08:36,750
- Местные про это еще не знают?
- Никак нет.

538
01:08:36,960 --> 01:08:40,030
Отлично. Иду.
Работу не останавливать.

539
01:08:40,200 --> 01:08:40,870
Слушаюсь!

540
01:08:47,560 --> 01:08:51,830
Неужели мне, бедному
простолюдину, счастье привалило?

541
01:08:52,000 --> 01:08:53,990
Или это ловушка?

542
01:09:02,440 --> 01:09:04,590
Мито с заложниками вернулись.

543
01:09:04,840 --> 01:09:06,550
Ждут тебя у Едкого моря.

544
01:09:27,360 --> 01:09:29,590
Мы не дождались княжну.

545
01:09:29,760 --> 01:09:31,870
Хорошо, хоть сами живы.

546
01:09:36,200 --> 01:09:37,510
Отпускаете?

547
01:09:37,840 --> 01:09:42,780
Если затопишь титана в Едком
море и вернешься в Тольмекию.

548
01:09:43,520 --> 01:09:45,430
Людей у тебя в Долине мало.

549
01:09:45,600 --> 01:09:49,750
Несложно устроить им побоище,
но зачем лишние жертвы?

550
01:09:49,920 --> 01:09:52,070
Его не возьмут ни огонь, ни вода.

551
01:09:52,480 --> 01:09:55,110
И с места не сдвинуть,
пока сам не зашагает.

552
01:09:55,600 --> 01:09:58,710
Поймите, вам некуда деваться.

553
01:09:59,520 --> 01:10:02,030
Меня послали захватить Фезит,

554
01:10:02,240 --> 01:10:04,470
чтобы это оружие не досталось им.

555
01:10:05,480 --> 01:10:10,340
Как только слух разойдется,
тут будут войска со всего света.

556
01:10:12,320 --> 01:10:14,950
Вам осталась только одна дорога.

557
01:10:15,680 --> 01:10:20,830
Разбудить титана, отбить все
атаки и жить под его защитой.

558
01:10:21,520 --> 01:10:22,580
Глядите.

559
01:10:27,480 --> 01:10:28,430
Жуки?

560
01:10:29,200 --> 01:10:32,950
Кто станет моим мужем,
увидит немало страшного.

561
01:10:33,480 --> 01:10:37,790
Почему вы не хотите сжечь Лес
с жуками и вернуть землю людям?

562
01:10:39,440 --> 01:10:43,110
Мы забрали титана у Фезита.
Отбейте его у нас.

563
01:10:46,320 --> 01:10:48,830
Будить его мы не станем.

564
01:10:51,240 --> 01:10:53,190
- Тревога!
- Скажи пароль.

565
01:10:53,360 --> 01:10:54,470
Это срочно!

566
01:10:54,640 --> 01:10:56,310
-"Ветер".
-"Долина".

567
01:10:56,480 --> 01:10:57,030
Ладно.

568
01:10:57,200 --> 01:10:58,340
Грибы остались!

569
01:10:58,880 --> 01:10:59,790
Что?

570
01:11:00,120 --> 01:11:03,110
От них пополз яд.
Ужас что творится!

571
01:11:13,680 --> 01:11:14,660
Отдайте!

572
01:11:14,880 --> 01:11:19,870
Отдайте немедленно!
Пока тут всё не заразилось!

573
01:11:20,640 --> 01:11:23,310
Из огнеметов можно
не только грибы жечь.

574
01:11:23,920 --> 01:11:26,870
Что делать.
Верните всё, кроме ружей.

575
01:11:27,560 --> 01:11:29,150
Корвет отправляется.

576
01:11:29,360 --> 01:11:34,350
И чтоб без происшествий.
Весь гарнизон из Фезита - сюда.

577
01:11:35,080 --> 01:11:38,190
Ох, не нравится мне это.

578
01:11:39,280 --> 01:11:41,230
Быстрей! Быстрей!

579
01:11:44,000 --> 01:11:45,510
Отыщите княжну.

580
01:11:45,760 --> 01:11:49,230
- Не наделайте глупостей.
- Ладно.

581
01:11:54,280 --> 01:11:55,910
Идем в долину.

582
01:12:10,520 --> 01:12:12,790
Бесполезно, и здесь грибница.

583
01:12:13,560 --> 01:12:14,700
И сюда проросла.

584
01:12:16,520 --> 01:12:18,550
- Отойди!
- Ты что?

585
01:12:21,160 --> 01:12:21,910
И здесь.

586
01:12:23,560 --> 01:12:24,780
Бабушка.

587
01:12:25,920 --> 01:12:27,630
Роща пропала.

588
01:12:27,960 --> 01:12:29,590
Придется жечь,

589
01:12:30,480 --> 01:12:34,390
а то вся
Долина покроется грибами.

590
01:12:35,640 --> 01:12:37,710
И нет другого средства?

591
01:12:37,880 --> 01:12:40,950
Триста лет
стояли у пруда деревья...

592
01:12:41,160 --> 01:12:43,910
А все эта погань!

593
01:12:51,560 --> 01:12:55,150
Одной рощей не обойдется.
А мы поможем.

594
01:13:08,960 --> 01:13:12,470
Правда?
По-моему, Лес как Лес.

595
01:13:14,280 --> 01:13:15,750
Жуков нет.

596
01:13:19,280 --> 01:13:22,110
Что-то случилось,
у меня предчувствие.

597
01:13:22,960 --> 01:13:23,940
Уже близко.

598
01:13:24,400 --> 01:13:26,670
За тем холмом ждут наши.

599
01:13:46,400 --> 01:13:48,990
А вот с городом неладно.
Что еще за дым?

600
01:13:53,720 --> 01:13:54,910
Асбер, надень маску.

601
01:13:58,040 --> 01:13:59,950
Дохлые жуки.

602
01:14:00,800 --> 01:14:01,830
Летим в город.

603
01:14:02,000 --> 01:14:04,910
Осторожней.
Там тольмекский гарнизон.

604
01:14:55,160 --> 01:14:56,350
Даже омы...

605
01:14:56,720 --> 01:14:59,070
Главный купол разломан!

606
01:15:09,720 --> 01:15:14,070
Городу конец. Называется,
избавились от захватчиков...

607
01:15:14,560 --> 01:15:17,120
Как избавились?
Ты о чем?

608
01:15:20,920 --> 01:15:24,150
- Бриг.
- Это наши, садятся. Идем!

609
01:15:36,080 --> 01:15:38,070
Асбер, ты жив!

610
01:15:38,800 --> 01:15:41,430
Что вы натворили!
Теперь не восстановишь.

611
01:15:42,080 --> 01:15:44,150
Ты про город?
Не страшно.

612
01:15:44,320 --> 01:15:46,270
Даже если
вырастет Лес, сразу сожжем.

613
01:15:46,960 --> 01:15:48,910
Так ведь титан не здесь.

614
01:15:49,160 --> 01:15:51,990
- Да, он в Долине ветров.
- Как ты узнал?

615
01:15:53,720 --> 01:15:55,510
Мы времени зря не теряли.

616
01:15:55,720 --> 01:15:57,510
Пошла вторая часть плана.

617
01:15:58,080 --> 01:16:00,750
Ночь мы уничтожим
тольмекский гарнизон в Долине.

618
01:16:00,920 --> 01:16:01,830
Что?

619
01:16:02,400 --> 01:16:04,270
Что значит "уничтожим"?

620
01:16:04,800 --> 01:16:06,150
Асбер, кто это?

621
01:16:08,120 --> 01:16:11,190
Моя спасительница.
Навсикая из Долины ветров.

622
01:16:11,880 --> 01:16:13,100
Из Долины...

623
01:16:13,600 --> 01:16:15,070
Что вы задумали?

624
01:16:18,920 --> 01:16:21,670
Асбер, ты ведь знаешь.
Не молчи.

625
01:16:23,440 --> 01:16:24,750
Туда натравят жуков.

626
01:16:26,640 --> 01:16:28,990
Вы и на Фезит сами натравили?

627
01:16:32,840 --> 01:16:34,230
Это чудовищно.

628
01:16:36,960 --> 01:16:41,070
Надо захватить титана,
пока он не ожил.

629
01:16:41,320 --> 01:16:43,670
Для всеобщего спасения.
Сама понимаешь.

630
01:16:44,440 --> 01:16:46,790
И вы убьете всех в Долине?

631
01:16:47,640 --> 01:16:49,990
Прекратите!
Прекратите, пожалуйста!

632
01:16:50,160 --> 01:16:51,190
Поздно.

633
01:16:51,680 --> 01:16:54,030
Омы уже двинулись,
их не остановишь.

634
01:16:57,240 --> 01:17:00,470
Для обычной войны
нас осталось слишком мало.

635
01:17:01,160 --> 01:17:02,750
Что еще было делать?

636
01:17:05,480 --> 01:17:06,350
Держите.

637
01:17:10,520 --> 01:17:12,430
Пустите, пустите!

638
01:17:16,880 --> 01:17:17,940
Надо терпеть.

639
01:17:18,120 --> 01:17:22,030
Когда захватим титана, то
выжжем Лес и вернем все земли.

640
01:17:22,520 --> 01:17:24,820
Вы не лучше Тольмекии!

641
01:17:25,120 --> 01:17:27,270
Неправда. Мы хотим мира.

642
01:17:28,200 --> 01:17:30,760
А колодезную воду вы пьете?

643
01:17:31,040 --> 01:17:33,630
Кто ее, по-вашему, очищает?

644
01:17:34,120 --> 01:17:37,310
Люди отравили все реки и озера.

645
01:17:37,560 --> 01:17:39,510
Лес пытается их очистить.

646
01:17:40,360 --> 01:17:42,070
А вы говорите, жечь!

647
01:17:42,400 --> 01:17:44,310
Зачем откопали титана?

648
01:17:44,960 --> 01:17:48,870
А что прикажешь,
сдаваться Тольмекии?

649
01:17:49,040 --> 01:17:50,180
Нет же, нет!

650
01:17:50,360 --> 01:17:55,110
Асбер, скажи им, зачем нужен
лес, и что жуки всех спасают.

651
01:17:56,560 --> 01:17:58,110
Асбер, пожалуйста!

652
01:17:59,560 --> 01:18:00,670
Ты что?

653
01:18:01,000 --> 01:18:03,510
Стоять.
Пустите ее сейчас же.

654
01:18:04,000 --> 01:18:05,350
Асбер, успокойся.

655
01:18:06,400 --> 01:18:08,430
Я не шучу.
Руки прочь.

656
01:18:09,520 --> 01:18:10,950
Навсикая, предупреди своих!

657
01:18:16,640 --> 01:18:18,230
Асбер! Пустите!

658
01:18:49,920 --> 01:18:51,110
Идиоты.

659
01:18:55,040 --> 01:18:57,110
Они первые начали.

660
01:18:57,280 --> 01:18:59,110
А обещал не делать глупостей.

661
01:18:59,720 --> 01:19:02,470
Кончай суету, прикрыть их танками.

662
01:19:02,800 --> 01:19:04,870
Господин адъютант, все убиты.

663
01:19:05,680 --> 01:19:06,550
Идут сюда?

664
01:19:06,720 --> 01:19:09,550
Непонятно.
Толпа всё больше.

665
01:19:10,000 --> 01:19:13,510
Далась им эта роща.
Сразу в бой полезли.

666
01:19:13,680 --> 01:19:14,990
Точно как в Фезите.

667
01:19:25,440 --> 01:19:26,660
Они захватили танк!

668
01:19:28,560 --> 01:19:30,830
- Трогай же!
- Погоди ты.

669
01:19:31,840 --> 01:19:33,630
Они идут!

670
01:19:37,360 --> 01:19:38,580
Ну, живей.

671
01:19:38,760 --> 01:19:40,270
Этот, что ли?

672
01:19:42,040 --> 01:19:43,150
Поехали!

673
01:19:43,600 --> 01:19:45,230
Не в ту сторону!

674
01:19:51,360 --> 01:19:52,950
Надо вперед, вперед.

675
01:19:53,120 --> 01:19:54,340
Сам знаю.

676
01:20:04,400 --> 01:20:06,230
Все танки туда!

677
01:20:10,360 --> 01:20:13,950
Жива таки.
Не дали мне развернуться.

678
01:20:15,240 --> 01:20:15,830
Ваша светлость!

679
01:20:20,680 --> 01:20:24,830
Мы их задержим,
а вы уводите народ к Едкому морю.

680
01:20:25,000 --> 01:20:26,110
Ясно.

681
01:20:27,920 --> 01:20:30,870
Дождаться бы
только катера с княжной.

682
01:20:34,720 --> 01:20:37,100
Торопитесь, живее!

683
01:20:37,880 --> 01:20:39,510
А ты что стоишь кряхтишь?

684
01:20:39,680 --> 01:20:40,790
Да поясница...

685
01:20:43,040 --> 01:20:44,670
Танки! Танки!

686
01:20:47,800 --> 01:20:49,150
- Шевелись!
- Скорей!

687
01:20:49,320 --> 01:20:50,670
Сам знаю.

688
01:21:06,320 --> 01:21:07,110
Уверен?

689
01:21:07,280 --> 01:21:10,430
Бриг из Фезита, вон за тем облаком.

690
01:21:24,720 --> 01:21:26,750
Осторожно, она буйная.

691
01:21:34,160 --> 01:21:35,270
Скорей.

692
01:21:37,160 --> 01:21:41,070
Навсикая, мы тебя освободим.
Лети в Долину.

693
01:21:41,720 --> 01:21:43,910
Твои крылья готовы.

694
01:21:44,760 --> 01:21:46,270
Может, успеешь.

695
01:21:47,400 --> 01:21:49,350
Асбер всё рассказал.

696
01:21:49,920 --> 01:21:52,270
Я останусь вместо тебя.
Надевай.

697
01:21:52,480 --> 01:21:53,070
Кто ты?

698
01:21:54,120 --> 01:21:55,390
Мать Растелль.

699
01:21:58,080 --> 01:21:59,030
Матушка...

700
01:22:00,560 --> 01:22:01,700
Прости.

701
01:22:02,720 --> 01:22:05,070
То, что мы сделали, ужасно.

702
01:22:05,240 --> 01:22:05,790
Скорее.

703
01:22:13,560 --> 01:22:16,120
- Как же она?
- Не беспокойся.

704
01:22:21,960 --> 01:22:23,100
Счастливого пути.

705
01:22:23,280 --> 01:22:25,430
Прости нас.

706
01:22:25,600 --> 01:22:27,390
- Сюда, Навсикая!
- Иди.

707
01:22:28,080 --> 01:22:29,140
Скорей.

708
01:22:30,640 --> 01:22:32,110
Спасибо вам!

709
01:22:34,760 --> 01:22:36,510
Прости, что так долго.

710
01:22:38,600 --> 01:22:41,060
- Сможешь взлететь отсюда?
- Попробую.

711
01:22:49,000 --> 01:22:49,550
Корвет!

712
01:22:52,840 --> 01:22:55,220
Уходим, прячемся в облака!

713
01:23:00,000 --> 01:23:01,350
Отставить!

714
01:23:06,480 --> 01:23:09,150
Дурачье, лезут в бурю и молнии.

715
01:23:14,520 --> 01:23:16,390
Всё, руль отказал.

716
01:23:25,360 --> 01:23:26,390
Корабль развалится.

717
01:23:27,160 --> 01:23:29,750
Что ж, остается только принять бой.

718
01:23:36,040 --> 01:23:37,100
Они того и ждали.

719
01:23:45,800 --> 01:23:46,990
Что они затеяли?

720
01:23:47,160 --> 01:23:49,830
Прижмут к облаку
и возьмут на абордаж.

721
01:24:05,400 --> 01:24:07,780
Они здесь.
Лети, пока не поздно.

722
01:24:08,040 --> 01:24:09,230
Как же я брошу

723
01:24:09,880 --> 01:24:12,990
твою мать и девочку,
что меня подменила?

724
01:24:14,000 --> 01:24:15,430
А кто спасет Долину?

725
01:24:16,120 --> 01:24:18,710
Пожалуйста, лети ради нас.

726
01:24:29,920 --> 01:24:33,110
Захватить корабль.
Пленных не брать. Перебить всех.

727
01:24:38,280 --> 01:24:39,420
Лети, Навсикая!

728
01:24:40,720 --> 01:24:41,550
Асбер!

729
01:25:37,360 --> 01:25:38,830
Княжна!

730
01:25:40,240 --> 01:25:40,790
Мито!

731
01:25:55,520 --> 01:25:56,950
Мито! Учитель!

732
01:25:57,480 --> 01:25:58,350
Княжна!

733
01:25:58,840 --> 01:26:01,220
Скорей, спасите их!

734
01:26:01,800 --> 01:26:03,590
Сейчас выброшу трос.

735
01:26:04,040 --> 01:26:06,030
Господин Юпа,
красный рычаг справа.

736
01:26:12,200 --> 01:26:14,500
Последний отсек.
Скорей.

737
01:26:19,520 --> 01:26:21,310
Дверь не выдержит.

738
01:26:22,000 --> 01:26:25,430
Пусть заходят
и узнают нашу гордость.

739
01:26:27,720 --> 01:26:28,390
Что это?

740
01:26:29,600 --> 01:26:30,310
Птица?

741
01:26:31,160 --> 01:26:33,670
- Катер Долины ветров.
- Что?

742
01:26:42,720 --> 01:26:43,860
Ах ты...

743
01:26:51,360 --> 01:26:53,790
Это Юпа.
Кто его убьет - герой.

744
01:27:01,800 --> 01:27:04,630
Сдавайся.
Корвета больше нет.

745
01:27:04,800 --> 01:27:05,780
Сдаюсь.

746
01:27:10,600 --> 01:27:13,470
Княжна, быстрей
некуда, мотор сгорит.

747
01:27:14,000 --> 01:27:16,380
Лишь бы хватило до Долины.
Прибавь до трехсот.

748
01:27:19,120 --> 01:27:22,950
Господи!
Бог Ветров, защити всех нас.

749
01:27:41,960 --> 01:27:44,190
Засели там, и ни с места.

750
01:27:44,720 --> 01:27:47,070
- Ждут, что вернется.
- Кто?

751
01:27:47,680 --> 01:27:50,270
Их княжна прилетит на катере.

752
01:27:50,840 --> 01:27:54,310
Катер - это нехорошо.
Прикажете лупануть по ним разок?

753
01:27:54,960 --> 01:27:57,340
Знаете, какой перед нами корабль?

754
01:27:57,640 --> 01:28:00,020
Должен быть из довоенных.

755
01:28:00,320 --> 01:28:03,430
Правда или врут, но говорят,
на них летали к звездам.

756
01:28:04,080 --> 01:28:08,070
Броню из пушки не пробить,
но можно метить в дыры...

757
01:28:08,240 --> 01:28:10,110
Я тоже подожду.

758
01:28:11,160 --> 01:28:14,430
Если б она правда
вернулась из гущи Леса,

759
01:28:15,680 --> 01:28:18,190
с ней было бы о чем поговорить.

760
01:28:22,120 --> 01:28:23,910
Ну, что надумали?

761
01:28:24,720 --> 01:28:27,590
Я вас отпущу,
а вы уговорите их сдаться.

762
01:28:28,560 --> 01:28:30,030
Или повторить тут Фезит?

763
01:28:31,600 --> 01:28:36,590
Ты тоже вроде княжны,
но совсем не то что наша.

764
01:28:37,000 --> 01:28:38,390
Видишь мою руку?

765
01:28:39,360 --> 01:28:41,270
Через год станет как камень.

766
01:28:41,720 --> 01:28:44,710
Та же болезнь, что была у князя.

767
01:28:46,360 --> 01:28:50,630
Но княжна говорила,
это руки настоящего труженика,

768
01:28:51,360 --> 01:28:54,750
такими руками надо гордиться.

769
01:28:55,360 --> 01:28:59,550
Значит, предпочитаете Лес,
не смотря на отраву?

770
01:29:00,760 --> 01:29:05,030
Тебе бы всё огонь.
Очаг развести и мы не против.

771
01:29:05,320 --> 01:29:07,830
Но от пожара ничего не родится.

772
01:29:08,480 --> 01:29:10,830
Роща сгорела за один день.

773
01:29:11,640 --> 01:29:14,870
А вода и ветер
ее сотни лет растили.

774
01:29:15,160 --> 01:29:17,750
Нам лучше вода и ветер.

775
01:29:18,000 --> 01:29:21,540
Княжна будет горевать по роще.

776
01:29:23,440 --> 01:29:25,630
Господин адъютант,
приказы будут?

777
01:29:25,960 --> 01:29:27,790
- Не лезть.
- Слушаюсь.

778
01:29:32,000 --> 01:29:34,950
Уж не знаю,
отчего, но хороша стала.

779
01:29:35,680 --> 01:29:37,870
Куротава, отпустите их.

780
01:29:38,360 --> 01:29:40,270
Значит, будем ждать?

781
01:29:40,880 --> 01:29:44,390
Пусть воины поужинают,
и через час штурмуем.

782
01:29:47,560 --> 01:29:50,350
Что ж, поедим не спеша.

783
01:29:51,280 --> 01:29:52,260
Кто-то идет!

784
01:29:54,200 --> 01:29:55,150
Гор и остальные.

785
01:29:59,360 --> 01:30:00,580
В чем дело?

786
01:30:01,360 --> 01:30:02,270
Ветра нет.

787
01:30:02,800 --> 01:30:04,020
Ветра?

788
01:30:05,920 --> 01:30:07,990
И точно, ветер затих.

789
01:30:09,440 --> 01:30:11,820
- Бабушка, что с тобой?
- Бабушка?

790
01:30:12,320 --> 01:30:16,630
Кто-нибудь, кто-нибудь,
отведите меня наружу.

791
01:30:23,360 --> 01:30:24,830
Впервые вижу,
чтобы ветра не было.

792
01:30:39,280 --> 01:30:41,310
У меня уши закладывает.

793
01:30:41,960 --> 01:30:45,790
Воздух, воздух наполнен гневом.

794
01:31:00,920 --> 01:31:01,710
Мы близко.

795
01:31:02,120 --> 01:31:04,750
Лес кончился.
До Едкого моря три минуты.

796
01:31:05,280 --> 01:31:07,630
Тихий ход, спустимся под облака.

797
01:31:16,560 --> 01:31:18,190
Откуда огни?

798
01:31:20,320 --> 01:31:21,070
Омы!

799
01:31:38,520 --> 01:31:41,710
Со всего Леса, и идут к Долине.

800
01:31:42,360 --> 01:31:44,310
Но почему?
Зачем?

801
01:31:50,560 --> 01:31:52,190
Кто-то их ведет.

802
01:31:52,920 --> 01:31:55,110
Мито, держи курс на Сириус.

803
01:31:55,760 --> 01:31:56,550
Есть.

804
01:32:23,160 --> 01:32:25,230
Вон они.
Сигнальную ракету!

805
01:32:26,280 --> 01:32:27,190
Готовься.

806
01:32:28,720 --> 01:32:29,470
Огонь!

807
01:32:34,960 --> 01:32:35,830
Это еще что?

808
01:32:47,600 --> 01:32:51,750
Изверги!
Подвесили малыша вместо приманки.

809
01:32:51,960 --> 01:32:53,470
Я их собью.

810
01:32:53,920 --> 01:32:54,980
Не надо!

811
01:32:56,840 --> 01:32:58,870
Только не стреляй, Мито!

812
01:33:03,600 --> 01:33:05,470
А что?
Почему нельзя?

813
01:33:05,640 --> 01:33:07,910
Если малыш погибнет,
омов не остановить.

814
01:33:08,360 --> 01:33:11,390
И что делать?
Они растопчут Долину.

815
01:33:11,960 --> 01:33:15,500
Успокойся, Мито, попробую
вернуть маленького в стадо.

816
01:33:23,320 --> 01:33:24,540
Княжна, да ты что?

817
01:33:25,000 --> 01:33:26,510
Предупреди всех!

818
01:33:27,880 --> 01:33:30,470
Куда ты?
Даже без оружия!

819
01:33:42,360 --> 01:33:44,590
- Это не наши ракеты.
- Расстояние?

820
01:33:44,760 --> 01:33:47,220
Лиг 20.
Видимо, другой берег озера.

821
01:33:47,880 --> 01:33:50,390
- Может быть, катер?
- Похоже.

822
01:33:58,160 --> 01:34:01,350
Катер, никаких сомнений.
Зовет на помощь.

823
01:34:02,000 --> 01:34:03,750
Час прошел.
Пора.

824
01:34:03,920 --> 01:34:06,990
- Так сразу?
- Все равно будет кровь.

825
01:34:13,840 --> 01:34:15,710
Тяжелая пехота, вперед!

826
01:34:20,360 --> 01:34:22,710
- Извольте внутрь.
- Ни к чему.

827
01:34:30,160 --> 01:34:31,270
Это катер.

828
01:34:34,080 --> 01:34:35,220
Огонь!

829
01:34:44,560 --> 01:34:47,390
Отставить.
Не стрелять, я сказала!

830
01:34:50,400 --> 01:34:52,150
- Проклятье!
- Княжна!

831
01:34:52,800 --> 01:34:54,830
Ждать здесь, не стрелять.

832
01:34:55,880 --> 01:34:56,940
Ваша светлость!

833
01:35:00,760 --> 01:35:02,750
- Что с ней?
- Где княжна?

834
01:35:02,920 --> 01:35:04,350
На том сиденье нет.

835
01:35:04,520 --> 01:35:06,630
Омы!
Сюда идут полчища омов!

836
01:35:07,080 --> 01:35:08,550
- Что?
- Омы?

837
01:35:09,160 --> 01:35:12,070
Княжна осталась,
чтоб их остановить, одна.

838
01:35:12,520 --> 01:35:14,270
Сражаться нет времени.

839
01:35:15,040 --> 01:35:17,670
Бегите все наверх, скорее!

840
01:35:21,680 --> 01:35:23,870
Бабушка, там красные огни.

841
01:35:26,920 --> 01:35:29,710
- Больше и больше.
- Они идут сюда.

842
01:35:30,080 --> 01:35:33,070
Держитесь за меня.

843
01:35:33,480 --> 01:35:36,910
Теперь их никто не остановит.

844
01:35:40,560 --> 01:35:42,110
Спокойно, еще есть время.

845
01:35:42,960 --> 01:35:46,710
Мито, все равно мне помирать,
так лучше дома...

846
01:35:46,880 --> 01:35:50,270
Не смей отчаиваться,
пока княжна надеется.

847
01:35:50,920 --> 01:35:54,590
Протяните время, сколько сможете.
Я скоро вернусь

848
01:35:55,040 --> 01:35:57,670
Ваша светлость, неужели...
Он же не готов!

849
01:35:58,600 --> 01:36:01,750
Когда его использовать,
если не теперь? Поехали.

850
01:36:06,920 --> 01:36:08,950
Не стреляйте, послушайте меня!

851
01:36:22,480 --> 01:36:24,230
Верткая, точно птица.

852
01:36:24,560 --> 01:36:27,230
Она не нападает, а что-то кричит.

853
01:36:27,560 --> 01:36:29,750
Отвлекает от задачи, значит, враг.

854
01:36:30,320 --> 01:36:33,590
Если быстро не бросить приманку
в Долину, нам самим несдобровать.

855
01:36:37,040 --> 01:36:39,340
Летит.
Подпусти ее поближе.

856
01:36:52,360 --> 01:36:54,070
- Ну, огонь!
- Нет.

857
01:36:55,160 --> 01:36:56,550
- Это Растелль!
- Пусти.

858
01:37:42,440 --> 01:37:43,580
Ом...

859
01:38:09,640 --> 01:38:13,630
Не сердись и не пугайся.
Я тебе не враг.

860
01:38:16,320 --> 01:38:20,550
Бедный.
Даже слов нет прощения просить.

861
01:38:22,080 --> 01:38:23,670
Что с тобой сделали!

862
01:38:33,440 --> 01:38:35,820
Стой тихо, кровью истечешь!

863
01:38:36,640 --> 01:38:38,790
Хороший мой, не ползи никуда.

864
01:38:48,040 --> 01:38:50,870
- Беда, нас нашли.
- Бегут сюда.

865
01:38:52,680 --> 01:38:57,110
Стой!
С такими ранами в это озеро!

866
01:39:58,960 --> 01:40:01,590
Спасибо, милый.
Я потерплю.

867
01:40:01,880 --> 01:40:04,150
А сейчас придут твои родичи.

868
01:40:10,720 --> 01:40:12,550
Бегут мимо, нас не видят.

869
01:40:14,120 --> 01:40:17,350
Омы , стойте!
Там же Долина!

870
01:40:20,960 --> 01:40:24,870
Они совсем взбесились,
надо остановить...

871
01:40:38,400 --> 01:40:41,030
Дурачье , сами дразнят омов!

872
01:40:41,280 --> 01:40:42,190
Мы спасены.

873
01:40:42,360 --> 01:40:44,510
Летим отсюда.
Проверь двигатель.

874
01:40:45,840 --> 01:40:47,270
Ты что!

875
01:40:48,920 --> 01:40:50,350
Не стреляй, поговорим.

876
01:40:50,680 --> 01:40:54,030
Отнесите нас.
Надо вернуть малыша в стадо.

877
01:40:54,680 --> 01:40:58,110
Без толку, уже поздно,
стадо не остановить.

878
01:41:00,960 --> 01:41:04,550
Просто опустите нас перед омами.
Летим!

879
01:41:05,440 --> 01:41:06,950
Тебя же затопчут.

880
01:41:15,640 --> 01:41:17,470
Мы что, все умрем?

881
01:41:18,680 --> 01:41:21,790
Против судьбы
ничего не поделаешь

882
01:41:22,280 --> 01:41:24,430
- Будто не заметили.
- Надо отступать.

883
01:41:24,600 --> 01:41:27,590
Болван.
Куда ты предлагаешь бежать?

884
01:41:31,480 --> 01:41:33,940
Эй, стоять!
Назад!

885
01:41:34,960 --> 01:41:36,350
Ждать ее светлость!

886
01:41:37,000 --> 01:41:39,030
Ее светлость!

887
01:42:08,280 --> 01:42:10,350
Ура!
Жукам конец!

888
01:42:10,520 --> 01:42:11,740
Титан!

889
01:42:24,240 --> 01:42:26,510
Весь растекается.
Не готов.

890
01:42:34,160 --> 01:42:35,470
Сжечь их!

891
01:42:36,320 --> 01:42:40,670
Или не твое племя было
самым страшным из зол?

892
01:42:56,520 --> 01:42:59,470
Вот, значит,
как они весь мир сожгли.

893
01:43:00,120 --> 01:43:02,230
Да здравствует ее светлость!

894
01:43:13,560 --> 01:43:14,780
Снести их!

895
01:43:15,560 --> 01:43:17,910
Эй, чудище, огонь!

896
01:43:55,080 --> 01:43:56,630
Титан умер.

897
01:43:57,120 --> 01:43:58,870
Это правильно.

898
01:43:59,120 --> 01:44:01,990
Гнев омов - гнев самой земли,

899
01:44:03,000 --> 01:44:06,540
грех с ней воевать.

900
01:44:10,600 --> 01:44:12,470
- Княжна!
- Там княжна!

901
01:44:22,360 --> 01:44:24,660
Что она делает?
Зачем?

902
01:44:24,840 --> 01:44:25,430
Княжна...

903
01:45:33,920 --> 01:45:36,510
Омы успокаиваются.

904
01:45:57,800 --> 01:45:59,830
Гневом больше не веет.

905
01:46:01,400 --> 01:46:03,700
Остановились, омы остановились.

906
01:46:20,840 --> 01:46:22,150
Княжна!

907
01:46:29,760 --> 01:46:31,950
Княжну задавили.

908
01:46:33,080 --> 01:46:37,270
Не пожалела жизни,
чтобы омов усмирить.

909
01:46:37,560 --> 01:46:40,310
Она спасла Долину.

910
01:47:38,160 --> 01:47:39,140
Глядите!

911
01:47:44,680 --> 01:47:46,430
Что за огоньки?

912
01:48:12,320 --> 01:48:13,270
Тэт.

913
01:48:28,760 --> 01:48:29,820
Как я рада!

914
01:48:30,760 --> 01:48:32,150
Омы, спасибо!

915
01:48:33,280 --> 01:48:34,260
Спасибо.

916
01:48:53,000 --> 01:48:54,710
Чудо, чудо!

917
01:48:56,280 --> 01:48:59,510
Сколько нежности и заботы!

918
01:48:59,960 --> 01:49:02,520
Омы нас простили.

919
01:49:03,440 --> 01:49:06,910
Дети, будьте моими глазами.

920
01:49:07,080 --> 01:49:08,830
Что вы видите?

921
01:49:09,000 --> 01:49:11,950
На ней синее иноземное платье.

922
01:49:13,400 --> 01:49:16,350
Она идет как по золотой траве.

923
01:49:25,120 --> 01:49:27,750
"В синей одежде придет,

924
01:49:27,920 --> 01:49:31,700
посреди золотого поля встанет..."

925
01:49:33,520 --> 01:49:34,710
Бабушка?

926
01:49:35,280 --> 01:49:38,630
Древнее пророчество исполнилось.

927
01:49:39,720 --> 01:49:40,830
Глядите!

928
01:49:42,360 --> 01:49:45,950
Планер.
Ветер, ветер вернулся!

929
01:49:51,120 --> 01:49:52,870
Княжна!

